03.02.2009 в 02:32
Пишет  El-Lada:

Россия в иероглифах
В японском языке существует несколько обозначений названия России:

- произносится как roshia. Это обозначение интересно тем, что по звучанию оно вполне соотносимо с русским оригиналом, несмотря на то, что составлено полностью из иерглифов, а не из знаков азбуки катаканы, которые используются для записи заимствованных слов, фонетически схожей с их настоящим звучанием. И если мы на родине так до сих пор и не пришли к определенному выводу, как толковать состовные части названия нашей страны - Япония уже определилась. Слово состоит из трех иероглифов, значение которых соответственно "роса (слёзы)", "запад" и "под-". Хотя наверно таки не стоит спаривать три этих слова и на получившейся основе делать какие-то категоричные выводы - все-таки большинство иероглифов имеют по несколько значений, и они подчас противоречат друг другу.

- произносится как rokoku, и хотя также состоит из иероглифов, уже не сильно по звучанию напоминает "Россию". Слово состоит из уже знакомого иероглифа "роса (слёзы)" и иероглифа "страна".

- произносится как и в предыдущем случае - rokoku. Второй иероглиф - "страна", а вот первый носит гордое звание "Россия"! И при увеличении он, кстати, очень похож на двухярусную избушку крытую соломой )))))


З.Ы.: изображения иероглифов любезно предоствлены программой Yarxi, рисунки - Майкрософт Пикчеру, иероглифы - китайцами

URL записи